Aprender e saber como falar sobre os membros da família em inglês 🐈‍💜 é uma tarefa fácil, simples e rápida, rapaziada! 

Tá. Eu sei, eu sei… falar de família é um negócio complicado, né?

Afinal, um dia a gente tá brigando, no outro se abraçando. Além disso, tem gente que não tem uma boa relação com a família, e tem gente que não vive sem. 

Seja como for, família é um assunto que não dá pra fugir, nem em português e nem em inglês.

Portanto, eu preparei um guia com o vocabulário de todos os membros da família em inglês que eu consegui lembrar, com direito a traduções e pronúncias. 

Bora lá, jovem!

Quais são os membros da família em inglês?

Primeiramente, vamos organizar por grau de parentesco, começando com aqueles mais próximos (hierarquicamente falando):

Mother > (mã-vãr) – [ ˈmʌð.ɚ ] Mãe
Father > (fã-dvãr) – [ ˈfɑː.ðɚ ] Pai
Daughter > (dó-rãr) – [ ˈdɑː.t̬ɚ ] Filha
Son > (sãn) – [ sʌn ] Filho
Sister > (sís-tãr) – [ ˈsɪs.tɚ ] Irmã
Brother > (bruó-vãr) – [ ˈbrʌð.ɚ ] Irmão 
Sibling > – [ ˈsɪb.lɪŋ ] Irmão/irma, de forma geral

Se você for casado(a):

Wife > (Uáif) – [ waɪf ] Esposa
Husband > (rãs-bând) – [ ˈhʌz.bənd ] Marido

Além disso, a gente também usa “Spouse” [ spaʊs ] — que significa cônjuge — para falar sobre quem somos casados.

Não se esqueça de que, assim como no Português Brasileiro, no inglês a gente também encontra expressões mais carinhosas para alguns membros da família; são eles MOM ou MOMMY, para mamãe; DAD ou DADDY para papai. Pronúncia: Mommy – (mã-mí) / Daddy – (dé-rí)

A treta dos parentes em inglês

os membros da família em inglês

Esses são os nossos parentes de sangue em inglês. Ou seja, nossos blood relatives.

Grandmother > (gruên-mã-vãr) – [ ˈɡræn.mʌð.ɚ ] Avó
Grandfather > (gruên-fá-vãr) – [ ˈɡræn.fɑː.ðɚ ] Avô

Dica: De uma forma mais carinhosa, ou até mesmo informal, podemos usar: GRANDMA para vovó; e GRANDPA para vovô.

Granddaughter > (gruên-dó-rãr) – [ ˈɡræn.dɑː.t̬ɚ ] Neta
Grandson > (gruênd-sãn) – [ ˈɡræn.sʌn ] Neto
Aunt > (ênt)- [ ænt ] Tia
Uncle > (ãn-kou) – [ ˈʌŋ.kəl ] Tio 
Niece > (nís) – [ niːs ] Sobrinha
Nephew (né-fíu) – [ ˈnef.juː ] Sobrinho

Abaixo nós vemos os “brindes” que vêm após o casamento. Tô brincando, hehe.

No inglês, quando a gente se casa, usamos o termo ‘in-law’, ou seja, na lei, para falar dos parentes da pessoa que você se casou:

Mother-in-law [ ˈmʌð.ɚ.ɪn.lɑː ] Sogra
Father-in-law [ ˈfɑː.ðɚ.ɪn.lɑː ] Sogro
Sister-in-law [ ˈsɪs.tɚ.ɪn.lɑː ] Cunhada
Brother-in-law [ ˈbrʌð.ɚ.ɪn.lɑː ] Cunhado
Daughter-in-law [ ˈdɑː.t̬ɚ.ɪn.lɑː ] Nora
Son-in-law [ ˈsʌn.ɪn.lɑː ] Genro

Por último, mas não menos importante:

Half-sister – [ ˈhæfˌsɪs.tɚ ] Meia-irmã
Half-brother – [ ˈhæfˌbrʌð.ɚ ] Meio-irmão
Stepmother – [ ˈstepˌmʌð.ɚ ] Madrasta
Stepfather – [ ˈstepˌfɑː.ðɚ ] Padrasto
Stepdaughter – [ ˈstepˌdɑː.t̬ɚ ] Enteada
Stepson – [ ˈstep.sʌn ] Enteado
Godmother – [ ˈɡɑːdˌmʌð.ɚ ] Madrinha
Godfather – [ ˈɡɑːdˌfɑː.ðɚ ] Padrinho
Foster Family – [ ˈfɑː.stɚ ] [ ˈfæm.əl.i ] Família adotiva
Pet – [ pet ] Bicho de estimação (que também faz parte da família, claro! Tipo o meu gato 🐈‍, ou melhor, filho –, o Mário Carlos

Pronto. Agora você já sabe como falar sobre os membros da família em inglês

Aliás, se quiser se aprofundar no tema e descrever a personalidade de cada um deles, 👉 se liga no nosso artigo sobre signos em inglês; lá você aprenderá o vocabulário exato para dizer que seus tios/primos fofoqueiros são uns chatos!

Agora, vamos falar sobre amigos falsos! Polêmico.

AMIGO FALSO NA FAMÍLIA: Parents vs Relatives

Você já ouviu falar em falso cognato? Falso cognato é uma palavra estrangeira que parece significar uma coisa, mas na real é outra totalmente diferente. Em inglês, eles chamam isso de false friends (amigos falsos).

O false friend no vocabulário de família é a palavra PARENTS. Ela parece muito com “parentes”, mas não é. Parents significa “pais”. Se liga nos exemplos:

  • My parents always bring me to the movies.
  • My parents never argue in front of me.
  • I’m going to meet Jake’s parents for the first time this weekend.

Já a palavra parentes, em inglês, é RELATIVES. Saca só:

  • On Christmas, all my relatives from Bahia come to visit me.
  • I think I have about a hundred relatives!

Como se diz É de família em inglês?

It runs in the family!

 Bora pros exemplos?!

  • My siblings and I have curly hair. It runs in the family.
  • I can see that playing soccer well doesn’t run in your family.
  • Thanks God being good at cooking runs in the family.
  • Diabetes appears to run in families.
  • Intelligence seems to run in that family.

Viu? Bem simples! Agora você sabe como dizer “É de família” em inglês

O próximo passo é checar a pronúncia no FORVO, consultar um dicionário de inglês online, anotar os exemplos e, criar os seus próprios exemplos também!

Ufa!

Mas então…

What runs in your family? Comenta aqui embaixo, jovem!

See ya!


Thiago Oliveira

Sou professor de inglês há mais de 7 anos e, através do Inglês com James, tenho ajudado os meus alunos e leitores a terem mais autonomia ao longo de suas jornadas, além de facilitar e desdemonizar a estrutura da língua inglesa. 💜💜💜🚀

2 comentários

Rodrigo Lima Araujo · 14 de abril de 2021 às 9:05 pm

Gostaria de saber como aprender inglês com James….
É pago?

    Thiago Oliveira · 14 de abril de 2021 às 9:27 pm

    Boa noite, Rodrigo. Tudo bem? Sim, nosso curso é pago. Enviarei todos os detalhes para você, ok? Até daqui a pouco.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *